Daily Bulletin

Business Mentor

.

  • Written by Christine Judith Nicholls, Senior Lecturer in Australian Studies, Flinders University

image Jeannie Nungarrayi Herbert. Ngarlkirdi Jukurrpa (Witchetty grub Dreaming) 1989 earthenware 20.2 x 20.2 cm diameter National Gallery of Victoria, Melbourne Purchased from Admission Funds, 1991 O.9-1991 © Courtesy of Warnayaka Art Centre, Lajamanu

This article is an edited Warlpiri translation of “‘Dreamtime’ and ‘The Dreaming’ – an introduction”. Read the English version here.

It’s NAIDOC Week and the theme this year is “Our Languages Matter”. The Warlpiri language is co-author Valerie Napanangka Patterson’s mother tongue. Like most Australian Aboriginal languages, Warlpiri is threatened from multiple directions, including by the Australian education, health and legal systems, and the dominant culture’s general apathy and lack of support for maintaining these globally endangered languages. Many have already been lost.

Even today in Australia linguicide persists. As recently as February 2017 the NT politician Bess Nungarrayi Price, whose first language is Warlpiri, was ruled disorderly by the NT Parliament and prevented from speaking Warlpiri in the House.

For the remaining Australian languages to survive, as Valerie Napanangka stated on ABC’s Q&A on Monday, Australians need to work as a team, and that’s what we’ve done in writing this article. To the best of our knowledge this is the first ever article written entirely in an Aboriginal language and published on a mainstream media outlet in this country. And Aboriginal languages really do matter - to all Australians. Language and identity are indivisible.

“Dreamtime” manu “Dreaming”: nyiyaku?

Kardiyarlu kalu Jukurrpa ngarrirni “Dreamtime” manu “Dreaming”. Ngurrakari-ngurrakarirli kalu mardarni kuruwarri warlalja.

image Molly Tasman Napurrurla, Warlpiri, 2003, Marrkirdi Jukurrpa, (‘Wild Bush Plum Dreaming’), on Magnani Pescia paper, image size 490x320 mm. Warnayaka Arts Centre Lajamanu, and Aboriginal Art Prints Network, Oxford Street, Sydney

“Everywhen”: tarnnga-warnu

image Valerie Patterson Napanangka, circa 1986. Napanangka was also a major contributor to the translation of Storm Boy by Colin Thiele - the first English language novel to be translated into the Warlpiri language.

Jukurrpaju nyurru-warnu, jalangu-warnu. Kamparru-warnu-paturlu kalalu mardarnu. Jalangu-warnu-paturlu kalu mardarni-jiki.

Anthropologist-rli yirdingki W.E.H. Stanner-rlu kala-jana kardiyaku yimi-ngarrurnu nyurruwiyi 1956-rla yapakurlangu Jukurrpa. Ngarrurnu “everywhen”. Yirrarnu pipa-kurra nyanungurluju, kuja: “One cannot ‘fix’ The Dreaming in time: it was, and is, everywhen”.

“Kulalpa nganangku wurduju-mantarla kuruwarriji. Tarnnga-juku ka nguna. Jalanguju.” (Valerie Napanangka Patterson, 2017)

Yirdikari-yirdikari Jukurrpa-kurlangu

image Louisa Lawson Napaljarri (Louisa Lawson Napaljarri, c.1926-1931 -2001 ), Warlpiri, Lajamanu N.T., Yunkaranyi (Yurrampi) Jukurrpa (‘Honey Ant Dreaming’), 1986, acrylic on Belgian linen, 76 x 76cm. © the artist’s estate, courtesy of Warnayaka Arts, Lajamanu

Jukurrpaju kalu yirdi-mani yirdi-kari yirdi-kari Yapangku jarukari-jarukarirli. Kardiya-wangurla-wiyi kalalu Yapa wangkaja jarukari-jarukari nyanungu-nyangu warlarlja, ngulaju panu, panu-nyayirni 250-pala-rlangu. Jaru warlalja kalalu wangkaja.

Kardiyarlu kalu Jukurrpa ngarrirni “Dreaming” manu “Dreamtime”, kala kulakalu purda-nyanyi Jukurrpaju yapa-piyarlu, lawa.

Warlpirirli kalu ngarrirni Jukurrpa nyanungu-nyangurlu jarungku. Kakarrara-malurlu Yapangku, Yarrirntirli (Arrernterli) kalu ngarrirni Altyerrenge manu Altyerr (kujalu nyurruwiyi yirrarnu pipa-kurra Althira manu Alcheringa).

Karlarra East Kimberley-rla kalu nyina Kija-patu. Nyanungurrarlu Kijangku kalu Jukurrpa ngarrirni Ngarrankarni; panukarirli kalu ngarrirni Ungud manu Wungud jarungku Ngarinyinirli, nyanungu-nyangurluju.

Pilbara-wardingkirli kalu ngarrirni Manguny jarungku nyanungu-nyangurlu. Yatijarra-malurlu kalu panukarirli ngarrirni Wongar, yangka kujakalu nyina Arnhem Land-rla, kakarrarni-nginti.

image Maisie Granites Napangardi, Karnta-kurlangu/Kana-kurlangu Jukurrpa (‘Women’s Digging Sticks Dreaming’), 2000, acrylic on canvas, 120 x 122 cm. Image courtesy Warnayaka Arts Centre Lajamanu, Peter Böhm Collection, and Burrinja, Melbourne.

Yirdikari-yirdikari Jukurrpa-kurlangu

image Ronnie Jakamarra Lawson (c. 1928- 2012), Warlpiri/Pintupi, Lajamanu, 2003, Karnta-kurlangu Jukurrpa (‘Women’s Dreaming’), print on Magnani Pescia paper, image size 490 x 320 mm. Image courtesy of the Lawson family, Warnayaka Art Centre, Lajamanu, and Aboriginal Art Prints Network, Sydney.

Warlpirirli kalu yirri-purami Jukurrpaju yimingki nyanungu-nyangurlu. Yirdi panu kalu mardarni yangka Jukurrpa-kurlanguju. Kamparru-warnu ngulaju kuruwarri. Kuruwarrirli kajana yapaku milki-yirrarni Jukurrpa-warnu. Kuruwarri nyanjarla kalu yapa pina-jarri Jukurrpakuju, manu kalu-jana panukariki milki-yirrarni Jukurrpakari-Jukurrpakari kujakalu kijirni malkarri-rlanguju manu puwarrilypa-rlanguju.

Yirdi panukari ngulaju pirlirrpa, yiwirnngi, kurruwalpa. Kajilparla yapaku jurnta-yantarla pirlirrpaju, kajika yapaju nyurnu-jarri. Pirlirrpa-kurluju ngulaju ka wankaru-juku nyina yapaju. Yiwirnngi karla nguna yapaku kuja palka-manu ngatingkiji, yangka kujarla miyalu-kurra yukaja kurruwalpaju. Yirdi panu kalu mardarni Warlpirirli Jukurrpakurlanguju.

Pina-jarriya Australia!

image Henry Cook Jakamarra (‘Pardi Pardi’), Lajamanu-wardingki, born circa 1917-22, Yumurrpa. Photograph by Christine Nicholls, 2002; reproduced with permission from Neil Jupurrurla Cook & family.

Yungulu Australia-wardingki-paturlu, kardiyarlu manu panukarirli, pina-jarri yapakurlanguku Jukurrpaku manu kuruwarriki. Jukurrpa-juku kajana nguna panuku yapaku, yangka Australia-wardingkiki. Kala kuruwarrikari-kuruwarrikari kalu-jana jarnku-jarnku mardarni warlalja-nyayirni, yangka kujakalu nyina ngurukari-ngurukarirla. Yapangku kalu purami nyanungu-nyangu Jukurrpa yangka warlalja yilpalu-jana pina-yungu kamparru-warnu-paturlu, nyurnu-paturlu, Jukurrpaku-ngarduyurluju.

Jalangu-jalangurlu yungulpalu kardiyarlu yampiyarla “Dreaming” manu “Dreamtime” ngarrirninja-wangurlulku.

Yungulpalu marda pina-jarriyarla yapakurlanguku yimiki. Yungulpalu Jukurrpa yirdi-mantarla yapa-piyarlulku.

NGULA-JUKU

Dedicate-mani karnalurla Pardipardiki

This article was co-authored by Valerie Napanangka Patterson, a Warlpiri woman who lives in Lajamanu, NT, and currently works in the Learning Centre.

Authors: Christine Judith Nicholls, Senior Lecturer in Australian Studies, Flinders University

Read more http://theconversation.com/jukurrpa-kurlu-yapa-kurlangu-kurlu-80462

Business News

How Nitrogen-Filled Balls Replicate the Draught Experience in a Can

Envision the ideal pint of stout, characterised by its velvety cascade topped with a dense, creamy head that appears to defy the laws of physics. This is not the result of magic, but rather the impa...

Daily Bulletin - avatar Daily Bulletin

How to Ensure Effective and Long-Lasting Concrete Repair:

Most minor concrete works can be done quickly and simply by hand. Concrete surfaces can be found in a variety of places not just for their strength but also for their ease of use. Concrete must with...

Daily Bulletin - avatar Daily Bulletin

Precision Matters: Builders Takeoff for Accurate Estimates

With this in mind, accurate estimates are not just a critical but a fundamental part of Builders Takeoff to enable success. Every aspect matters in this volatile sector where no project is alike. A ...

Daily Bulletin - avatar Daily Bulletin

Tomorrow Business Growth